Compte rendu - Petit Robert 2008 - Par Camille Martinez - Dictionnaires, Encyclopédies, Lexicographie - Analyses et comptes rendus
 
 
Accueil
Présentation
Comité scientifique
Comités d'Experts par thèmes
Quelques liens utiles

Dictionnaires par périodes

Dictionnaires par auteurs

Dictionnaires par éditeurs

Dictionnaires par thèmes

Dictionnaires et francophonie

Dictionnaires bilingues français-...

Dictionnaires et informatique

Auteurs de dictionnaires
Dictionnaires
Ouvrages théoriques
Autres ouvrages


Le Nouveau Petit Robert 2008, Éditions Le Robert, 2007, 2838 p.

Compte rendu par Camille MARTINEZ (Université de Cergy-Pontoise, LDI-Cergy)

Le Nouveau Petit Robert 2008 est paru en juin 2007. Il s’agit d’une mise à jour de grande ampleur de l’édition précédente, pour deux raisons. D’abord, des détails de la nouvelle maquette introduite en 2007 ont été retouchés. Ensuite, beaucoup de mots nouveaux ont été ajoutés (environ 450), et très peu ont été supprimés.

On trouve parmi les articles nouveaux beaucoup de mots du domaine de la médecine (75), mais aussi un grand nombre de mots du français parlé en Belgique (48). Cela montre la volonté d’ouverture des lexicographes dans ces deux domaines : d’une part, ils ont voulu rendre accessibles au public des termes d’un jargon que les patients n’aiment pas méconnaître ; d’autre part, ils ont cherché à augmenter la part de mots belges pour mieux faire valoir l’engagement du Petit Robert sur le terrain de la francophonie.

Parmi les autres mots nouveaux, certaines séries peuvent être constituées : les mots du patinage (lutz, salchow, salto), des instruments de musique (aérophone, cordophone, idiophone, membranophone, berimbau, bouzouki, didjeridoo, djembé, koto, oud, santour, shamisen, ukulélé), des courants musicaux (grunge, merengue, raggamuffin, R’nB, rhythm and blues, rockabilly), les mots de « l’entrejambe » (bistouquette, burnes, coucougnettes, zigouigoui, zigounette), ou encore des spécialités espagnoles (ceviche, enchilada, fajita).

En plus des nouveaux mots, beaucoup d’articles déjà présents dans le Petit Robert 2007 se voient affublés d’un nouveau sens, par exemple brûlant, couque, glisse, omnium, rhum, vulgate, etc.

À l’inverse, certains articles ont perdu une définition, comme margaille ou perlingual.

Par ailleurs, certaines définitions ont été réécrites : algodystrophie, diorite, nègre, wallon, etc.

De plus, il est à noter que le travail d’amélioration de la présentation des longs articles, engagé en 2007, s’est poursuivi dans cette édition. Beaucoup d’articles ont été refondus, de manière à les rendre plus facilement consultables.

Quelques étymologies ont été complétées, parfois pour combattre les étymologies populaires. Voici une sélection d’articles dans ce cas : abracadabrant, arec, barbecue, cagnard, farinacé, lazzi, pitance.

Beaucoup de citations ont également été ajoutées, tandis que quelques-unes ont été supprimées, souvent à cause de leur ton politiquement incorrect (voyez les articles 2 bicot, crouille et défriser du Petit Robert 2007).

Le seul défaut que l’on pourrait reprocher au Petit Robert 2008 est son prix, en augmentation depuis l’année dernière. Il coûte actuellement 59 € en petit format (contre 58 € pour le millésime 2007), et 69,50 € en grand format.

Pour conclure, le Petit Robert 2008 est une version très augmentée du 2007. Un grand nombre d’ajouts et un nombre très réduit de suppressions font de lui un dictionnaire bien plus complet que les précédents. Souhaitons-lui du succès !

Camille Martinez, LDI, Université de Cergy-Pontoise